-
1 Bleu-Blanc-Rouge
сущ.хоккей. одно из названий канадской команды НХЛ Canadiens de Montrэal -
2 en bleu, blanc, rouge
разг.всевозможных цветов, разноцветныйDictionnaire français-russe des idiomes > en bleu, blanc, rouge
-
3 rouge
I 1. adjcolère rouge — см. colère blanche
à rouges bords — см. à pleins bords
2. m II 1. f 2. advtrogne rouge — см. trogne enluminée
-
4 bleu
-
5 écusson liséré de blanc, de bleu et de rouge
сущ.геральд. (un) щит с бело-сине-красной окантовкойФранцузско-русский универсальный словарь > écusson liséré de blanc, de bleu et de rouge
-
6 tricolore
tʀikɔlɔʀadj1) ( bleu blanc rouge) blauweißrot2) ( de trois couleurs) dreifarbigtricoloretricolore [tʀikɔlɔʀ]I Adjectif1 (bleu, blanc, rouge) blauweißrot2 (français) französisch3 (de trois couleurs) dreifarbigII Substantif -
7 tricolore
tricolore [tʀikɔlɔʀ]1. adjective2. plural noun* * *tʀikɔlɔʀ1) ( de trois couleurs) tricolour [BrE], three-coloured [BrE] (épith)2) (bleu, blanc, rouge) [écharpe, cocarde] red, white and bluele drapeau tricolore — the tricolour [BrE], the French flag
3) (colloq) ( français) French* * *tʀikɔlɔʀ adj1) (= en trois couleurs) three-coloured Grande-Bretagne three-colored USA2) (= français) (équipe) French* * *tricolore adj2 (bleu, blanc, rouge) [écharpe, ceinture, cocarde] red, white and blue; le drapeau tricolore the tricolourGB, the French flag;[trikɔlɔr] adjectif2. [français] French3. [à trois couleurs] three-coloured————————[trikɔlɔr] nom masculin -
8 Beur
Name used to describe French youth of north-African origin. The classic portrayal of France, defined with reference to the three colours on the national flag - Bleu, blanc, rouge (blue, white, red) - has been more recently paraphrased in youth culture to express the multicultural origins of modern France, using the expression Black Blanc BeurDictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Beur
-
9 одно из названий канадской команды НХЛ Canadiens de Montrэal
adjhockey. Habs (îò Habitants. Êðîœàôûà çàíàòîâ: Go, Habs, Go!), Sainte-Flanelle, Tricolore, Bleu-Blanc-Rouge, (les) GlorieuxDictionnaire russe-français universel > одно из названий канадской команды НХЛ Canadiens de Montrэal
-
10 gouaille
f(разг.) насмешливость• A l'autre extrémité, on remarque Brahim, si jeune, si spontané, avec son petit drapeau bleu blanc rouge "tagué" derrière le crâne, ses 48 kg agiles, sa gouaille et son envie, champion olympique des mi-mouches.
Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > gouaille
-
11 mi-mouche
• A l'autre extrémité, on remarque Brahim, si jeune, si spontané, avec son petit drapeau bleu blanc rouge "tagué" derrière le crâne, ses 48 kg agiles, sa gouaille et son envie, champion olympique des mi-mouches.
Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > mi-mouche
-
12 taguer
• A l'autre extrémité, on remarque Brahim, si jeune, si spontané, avec son petit drapeau bleu blanc rouge "tagué" derrière le crâne, ses 48 kg agiles, sa gouaille et son envie, champion olympique des mi-mouches.
-
13 rayé
rayé, e [ʀeje]a. [tissu, pelage] striped ; [papier à lettres] linedb. [surface, disque] scratched* * *
1.
2.
participe passé adjectif [tissu] striped* * *ʀeje adj rayé, -e1) (= à rayures) striped2) (disque) scratched* * *A pp ⇒ rayer.tissu rayé bleu et rouge blue and red striped fabric, fabric with blue and red stripes2. [éraflé - verre, disque] scratched -
14 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
15 Colours
Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.Colour termswhat colour is it?= c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?it’s green= il est vert or elle est verteto paint sth green= peindre qch en vertto dye sth green= teindre qch en vertto wear green= porter du vertdressed in green= habillé de vertColour nouns are all masculine in French:I like green= j’aime le vertI prefer blue= je préfère le bleured suits her= le rouge lui va bienit’s a pretty yellow!= c’est un joli jaune!have you got it in white?= est-ce que vous l’avez en blanc?a pretty shade of blue= un joli ton de bleuit was a dreadful green= c’était un vert affreuxa range of greens= une gamme de vertsMost adjectives of colour agree with the noun they modify:a blue coat= un manteau bleua blue dress= une robe bleueblue clothes= des vêtements bleusSome that don’t agree are explained below.Words that are not true adjectivesSome words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:a brown shoe= une chaussure marronorange tablecloths= des nappes fpl orangehazel eyes= des yeux mpl noisetteOther French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).Shades of colourExpressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:a pale blue shirt= une chemise bleu pâledark green blankets= des couvertures fpl vert foncéa light yellow tie= une cravate jaune clairbright yellow socks= des chaussettes fpl jaune vifFrench can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:a darker blue= un bleu plus foncéthe dress was a darker blue= la robe était d’un bleu plus foncéSimilarly:a lighter blue= un bleu plus clair (etc.)In the following examples, blue stands for most basic colour terms:pale blue= bleu pâlelight blue= bleu clairbright blue= bleu vifdark blue= bleu foncédeep blue= bleu profondstrong blue= bleu soutenuOther types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:a navy-blue jacket= une veste bleu marineThese compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:a blue-black material= une étoffe bleu-noira greenish-blue cup= une tasse bleu-verta greeny-yellow dress= une robe vert-jauneEnglish uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:blue-ish= bleuâtregreenish or greeny= verdâtregreyish= grisâtrereddish= rougeâtreyellowish or yellowy= jaunâtreetc.Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:a chocolate-coloured skirt= une jupe couleur chocolatraspberry-coloured fabric= du tissu couleur framboiseflesh-coloured tights= un collant couleur chairColour verbsEnglish makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:to blacken= noircirto redden= rougirto whiten= blanchirThe other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:to turn purple= devenir violetDescribing peopleNote the use of the definite article in the following:to have black hair= avoir les cheveux noirsto have blue eyes= avoir les yeux bleusNote the use of à in the following:a girl with blue eyes= une jeune fille aux yeux bleusthe man with black hair= l’homme aux cheveux noirsNot all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):fair= blonddark= brunblonde or blond= blondbrown= châtain invred= rouxblack= noirgrey= griswhite= blancCheck other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.Note these nouns in French:a fair-haired man= un blonda fair-haired woman= une blondea dark-haired man= un bruna dark-haired woman= une bruneThe following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:blue= bleulight blue= bleu clair invlight brown= marron clair invbrown= marron invhazel= noisette invgreen= vertgrey= grisgreyish-green= gris-vert invdark= noir -
16 XOXOCTIC
xoxoctic:*\XOXOCTIC couleur, vert, bleu-vert, bleu.Vert. Sah10,87.Allem., fahlgrün. SIS 1950,397.Esp., cosa verdes Sah7,81.cosa verde o descolorida por enfermedad, o cosa cruda (M).Angl., green.something blue-green, green, unripe (K).Dans l'arc en ciel. Sah7,18.Décrit le nopal. Sah11,180.Cod Flor XI 205v = ECN11,98 = Acad Hist MS Sah11,214.Sah11,214.une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75.les sandales des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,l69.les plumes de la queue de l'oiseau quetzaltôtotl. Sah11,15.les plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.des plumes de l'oiseau teotzinitzcan. Sah11,20.le scarabée mayatl. Sah11,101.les branches du nopalli. Sah11,122.la peau du tlâpâtl. Sah11,129.les feuilles de tabac itziyetl. Sah11,147.les feuilles de la plante totoncaxihuit. Sah11,150.les feuilles de la plante hueyi pahtli. Sah11,150.les feuilles de la plante îxyayahual. Sah11,150.la plante eeloquiltic. Sah11,150.les feuilles de la plante zacacilin. Sah11,151.les feuilles de la plante iztaquiltic. Sah11,157.les feuilles de la plante iztaquilitl. Sah11,160.cuauheloquilitl. Sah11,160.des glaires, alâhuac. Sah11,160.les feuilles de la plante tetzmitic. Sah11,161.la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.les feuilles et la fleur de la plante ocôpiyaztli. Sah11,168.les feuilles du saule quetzalhuexotl. Sah11,169.les feuilles de la plante tlatlacotic. Sah11,173.le maguey tlâcametl. Sah11,179.la gousse de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,108 - green.les fleurs du tabac châlchiuhiyexôchitl. Sah11,198.le colorant texohtli. Sah11,242 (blue)." xoxoctic, texohtic, texohcaltic ", verte, bleue, vraiment bleu clair - green, blue, very blue.Décrit la plante tolmimilli. Sah11,195." xoxoctic, xoxocaltic ", verte, très verte - green, very green.Décrit la plante ocopetlatl. Sah11,196." huel xoxoctic, texohcaltic ", il est très vert, vraiment bleu clair - a really light blue, a very ligh blue. Décrit l'oiseau xiuhtôtôtl. Sah11,21." xoxoctic texohtic ", vert, bleu ciel - blue-greens Décrit l'oiseau xiuhtôtôtl.Sah11,91." yece zan xoxoctic in îquillo ", mais ses feuilles sont vertes - pero sus hojas son verdes.Cod Flor XI 142r = ECN9,144." in iahmâtlâpaltôn xoxoctic ", ses petites feuilles sont vertes - sus hojas son verdes. Décrit la plante ilacatiuhqui. Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149." yayahualtic in îahtlapal, xoxoctic ", ses feuilles sont rondes, vertes - sus hojas son muy redondas, muy verdes. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 331r." xoxôuhqui xoxoctic quiltic ", il est vert, verdâtre, de la couleur de l'herbe - es verde, es descolorido, es verde. Décrit le nopal.Cod Flor XI 900y = ECN11,98 = Acad Hist MS 228v." in îxôchyo xoxoctic in pani, in îyôllohco chîchîltic ", ses fleurs sont vertes au dessus, leur coeur est rouge - sus flores son verdes por fuera, en su centro coloradas.Cod Flor XI 163v = ECN9,184." xoxoctic iyappaltic ", verte, vert sombre - green, dark green.Décrit la variété d'agave nommée mexoxoctli. Sah11,216 (yiapaltic)." côzcatl xoxoctic côztic iuhquimmâ in apozonalnehnequi ", des colliers vert pâle, jaunes comme s'ils imitaient l'ambre.Offerts par les Espagnols. Sah12,6" tenextli îyacacuitl, xoxoctic, moxiuhnehnequi ", la 'morve de chaux', bien verte, ressemblant à la turquoise.Pierre que les otomis portaient en pendants d'oreille. Launey II 240." in icanahuacân xoxoctic pepetzca ", ses tempes sont vertes, elles brillent.Décrit le canard siffleur américain, xâlcuâni. Sah11,96." xoxoctic quiltic iztac côztic tlapaltic ", bleu, vert, blanc, jaune, rouge - Blau, Saftgrün, Weiβ, Gelb, Rot. Dans une description des teintes de la poterie toltèque. W.Lehmann 1938,77 paragr. 74.Note: bien que les deux premières syllabes soient courtes ce terme est en relatian avec d'autres construction comportant xô- dans le sens de 'vert' (K s xoxoctic).Le diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne xoxocti', adj., verde. -
17 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
18 QUILTIC
quiltic:Vert.Angl., herb-green.Décrit le jeune perroquet à tête jaune, toznene. Sah11,22.l'oiseau quiliton. Sah11,23.la pulpe de l'avocat. Sah11,118.la tige de la plante iyamolli. Sah11,133.la plante huauhquilitl. Sah11,134.la plante nexhuauhtli ou cocotl. Sah11,286.une variété de mais. Launey II 222 = Sah10,169 (maïs bleu).Comme couleur de l'arc en ciel. Sah7,18." quiltic châlchihuitl " syn. de " quetzalchâlchihuitl ", émeraude." xoxôuhqui xoxoctic quiltic ", il est vert, verdâtre, de la couleur de l'herbe - es verde, es descolorido, es verde. Décrit le nopal.Cod Flor XI 900y = ECN11,98 = Acad Hist MS 228v." inin îtlachiyeliz quiltic, iuhquin huauhquilitl ", l'aspect de cette (pierre) est couleur de l'herbe, comme le feuillage de l'amarante - its appearance is herb-green, like the amaranth herb. Décrit la pierre châlchihuitl. Sah11,223." texohtic, quiltic, xiuhtôtôtic ", il est bleu clair, couleur de l'herbe, semblable au plumage du cotinga bleu - light blue, herb green, the color of the lovely cotinga. Décrit le cyprès (tlatzcan). Sah11,106." in îtlachiyaliz ahmo cencah quiltic, zan achi micqui ", son aspect n'est pas vraiment couleur de l'herbe, elle n'est qu'un peu pâle - its appearance is not very herb-green, just a little dull.Est dit de la pierre xihuitl. Sah11,223." quiltic, quilpâlli ", elle est verte comme l'herbe, elle a la couleur de l'herbe - it is herb-green, the color of herbs. Décrit la plante âmalacotl. Sah11,196.La couleur est préparée avec un mélange de bleu (texohtli) et de jaune (zacatlaxcalli). Sah11,245." in âtic in quiltic in xopalêhuac châlchiuhtli maquiztli ", the transparent, the herb-green, the deep green jewels of green stone. Sah10,60 (parmi les objets vendus par le vendeur de jade)." xoxoctic quiltic iztac côztic tlapaltic ", bleu, vert, blanc, jaune, rouge - Blau, Saftgrün, Weiβ, Gelb, Rot. Dans une description des teintes de la poterie toltèque. W.Lehmann 1938,77 paragr. 74. -
19 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
20 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bleu-Blanc-Rouge de Montréal — Gründung 1972 Auflösung 1975 Geschichte … Deutsch Wikipedia
Bleu blanc rouge — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Bleu Blanc Rouge peut faire référence : Sommaire 1 En France 2 Au Canada … Wikipédia en Français
Bleu-Blanc-Rouge de Montreal — Bleu Blanc Rouge de Montréal Gründung 1972 Auflösung 1975 Geschichte Canadien junior de Mon … Deutsch Wikipedia
Bleu-Blanc-Rouge De Montréal — Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Le Bleu Blanc Rouge de Montréal était une équipe de la Ligue de hockey junior majeur du Québec. Cette équipe a évolué à Montréal au Québec (Canada) de 1972 à 1975. Elle évolue à Rouyn Noranda… … Wikipédia en Français
Bleu-Blanc-Rouge de Montreal — Bleu Blanc Rouge de Montréal Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Le Bleu Blanc Rouge de Montréal était une équipe de la Ligue de hockey junior majeur du Québec. Cette équipe a évolué à Montréal au Québec (Canada) de 1972 à 1975.… … Wikipédia en Français
Bleu-blanc-rouge de montréal — Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Le Bleu Blanc Rouge de Montréal était une équipe de la Ligue de hockey junior majeur du Québec. Cette équipe a évolué à Montréal au Québec (Canada) de 1972 à 1975. Elle évolue à Rouyn Noranda… … Wikipédia en Français
Bleu Blanc Rouge de Montréal — Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Le Bleu Blanc Rouge de Montréal était une équipe de la Ligue de hockey junior majeur du Québec. Cette équipe a évolué à Montréal au Québec (Canada) de 1972 à 1975. Elle évolue à Rouyn Noranda… … Wikipédia en Français
Bleu Blanc Rouge — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Bleu Blanc Rouge peut faire référence : Sommaire 1 En France 2 Au Canada … Wikipédia en Français
Bleu Blanc Rouge (association) — Association Bleu Blanc Rouge Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Bleu Blanc Rouge est une association d Argenteuil fondée en avril 2006, « indépendante, neutre, apolitique et laïque[1] » mais dont le nom est ouvertement… … Wikipédia en Français
Bleu-Blanc-Rouge de Montréal — Pour les articles homonymes, voir Bleu blanc rouge. Le Bleu Blanc Rouge de Montréal était une équipe de la Ligue de hockey junior majeur du Québec. Cette équipe a évolué à Montréal au Québec (Canada) de 1972 à 1975. Elle évolue à Rouyn Noranda… … Wikipédia en Français
Montreal Bleu Blanc Rouge — Bleu Blanc Rouge de Montréal Gründung 1972 Auflösung 1975 Geschichte Canadien junior de Mon … Deutsch Wikipedia